Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Ungarskt-Spanskt - Szijja Tomika, Íme a KÉP

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UngarsktSpansktSvensktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Szijja Tomika, Íme a KÉP
Tekstur
Framborið av xxxxxxxx
Uppruna mál: Ungarskt

Szijja Tomika, Íme a KÉP

Heiti
Hola
Umseting
Spanskt

Umsett av Cisa
Ynskt mál: Spanskt

Hola T., aquí tienes LA FOTO
Viðmerking um umsetingina
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
Góðkent av lilian canale - 9 Mars 2008 14:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Mars 2008 12:04

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Cisa:

I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that fotografía would fit better.
What do you think?

9 Mars 2008 14:49

Cisa
Tal av boðum: 765
Hi Lilian!
I also think fotografía would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?