Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어포르투갈어독일어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
번역될 본문
Steve Cajun에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
이 번역물에 관한 주의사항
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.
Freya에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2012년 6월 21일 12:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 1일 22:47

peterbald
게시물 갯수: 53
Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS?

2012년 6월 2일 14:01

Freya
게시물 갯수: 1910
Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ştie...

2012년 6월 2일 14:46

Steve Cajun
게시물 갯수: 2
I don't speak romanian. So I dont understand your comments.

2012년 6월 2일 19:08

Freya
게시물 갯수: 1910
Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.