Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΠορτογαλικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Steve Cajun
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 21 Ιούνιος 2012 12:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιούνιος 2012 22:47

peterbald
Αριθμός μηνυμάτων: 53
Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS?

2 Ιούνιος 2012 14:01

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ştie...

2 Ιούνιος 2012 14:46

Steve Cajun
Αριθμός μηνυμάτων: 2
I don't speak romanian. So I dont understand your comments.

2 Ιούνιος 2012 19:08

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.