Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语葡萄牙语德语

讨论区 口语 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
需要翻译的文本
提交 Steve Cajun
源语言: 罗马尼亚语

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
给这篇翻译加备注
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.
上一个编辑者是 Freya - 2012年 六月 21日 12:46





最近发帖

作者
帖子

2012年 六月 1日 22:47

peterbald
文章总计: 53
Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS?

2012年 六月 2日 14:01

Freya
文章总计: 1910
Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ştie...

2012年 六月 2日 14:46

Steve Cajun
文章总计: 2
I don't speak romanian. So I dont understand your comments.

2012年 六月 2日 19:08

Freya
文章总计: 1910
Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.