Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Rumenskt - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnsktPortugisisktTýkst

Bólkur Í vanligaru talu - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
tekstur at umseta
Framborið av Steve Cajun
Uppruna mál: Rumenskt

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Viðmerking um umsetingina
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.
Rættað av Freya - 21 Juni 2012 12:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Juni 2012 22:47

peterbald
Tal av boðum: 53
Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS?

2 Juni 2012 14:01

Freya
Tal av boðum: 1910
Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ştie...

2 Juni 2012 14:46

Steve Cajun
Tal av boðum: 2
I don't speak romanian. So I dont understand your comments.

2 Juni 2012 19:08

Freya
Tal av boðum: 1910
Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.