Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ألماني - comment to explain your rejection

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ صربى إسبانيّ نُرْوِيجِيّبرتغالية برازيليةإيطاليّ دانمركي سويديروسيّ قطلونيتركيمَجَرِيّإسبرنتو عبريأوكرانيهولنديعربيبولندي بوسنيكلنغونيايسلنديالصينية المبسطةصينيرومانيبلغاريلغة فارسيةيابانيألمانيكوريألبانى يونانيّ فنلنديّكرواتيلاتينيتشيكيّأندونيسيسلوفينيتجالوجيإستونيلتوانيفريسيانيلاتيفيفرنسيبريتونيجيورجيأفريقانيإيرلندي ماليزيتَايْلَانْدِيّفيتناميآذربيجانيمقدوني
ترجمات مطلوبة: نيباليلغة كردية

عنوان
comment to explain your rejection
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

عنوان
Kommentar um Ihre Ablehnung zu erklären
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Wenn Sie keinen begründeten Kommentar für Ihre Ablehnung dieser Übesetzung abgeben, kann Ihre Stimme ignoriert werden.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 9 تموز 2008 11:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تموز 2008 22:32

jollyo
عدد الرسائل: 330
begründenden -> 'begründeten'

8 تموز 2008 22:32

jollyo
عدد الرسائل: 330
begründenden -> 'begründeten'

Jollyo

8 تموز 2008 22:37

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Der Kommentar begründet etwas. => einen begründenden Kommentar abgeben.

9 تموز 2008 00:54

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
jollyo,

Could you post in English your doubt, please?

CC: jollyo

9 تموز 2008 11:23

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks jollyo, I edited with "begründeten"