Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبرنتو -لغة فارسية - komento por klarigi vian rifuzon

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ صربى إسبانيّ نُرْوِيجِيّبرتغالية برازيليةإيطاليّ دانمركي سويديروسيّ قطلونيتركيمَجَرِيّإسبرنتو عبريأوكرانيهولنديعربيبولندي بوسنيكلنغونيايسلنديالصينية المبسطةصينيرومانيبلغاريلغة فارسيةيابانيألمانيكوريألبانى يونانيّ فنلنديّكرواتيلاتينيتشيكيّأندونيسيسلوفينيتجالوجيإستونيلتوانيفريسيانيلاتيفيفرنسيبريتونيجيورجيأفريقانيإيرلندي ماليزيتَايْلَانْدِيّفيتناميآذربيجانيمقدوني
ترجمات مطلوبة: نيباليلغة كردية

عنوان
komento por klarigi vian rifuzon
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: إسبرنتو ترجمت من طرف goncin

Se vi ne donos komenton klarigante vian rifuzon de ĉi tiu traduko, via voĉo povos esti ignorata.

عنوان
توضیحی برای امتناءتان
ترجمة
لغة فارسية

ترجمت من طرف alireza
لغة الهدف: لغة فارسية

اگر توضیحی برای رد این ترجمه ندهید، ممکن است رأیتان نادیده گرفته شود.
آخر تصديق أو تحرير من طرف salimworld - 30 آب 2011 17:51