Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لاتيفي - comment to explain your rejection

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ صربى إسبانيّ نُرْوِيجِيّبرتغالية برازيليةإيطاليّ دانمركي سويديروسيّ قطلونيتركيمَجَرِيّإسبرنتو عبريأوكرانيهولنديعربيبولندي بوسنيكلنغونيايسلنديالصينية المبسطةصينيرومانيبلغاريلغة فارسيةيابانيألمانيكوريألبانى يونانيّ فنلنديّكرواتيلاتينيتشيكيّأندونيسيسلوفينيتجالوجيإستونيلتوانيفريسيانيلاتيفيفرنسيبريتونيجيورجيأفريقانيإيرلندي ماليزيتَايْلَانْدِيّفيتناميآذربيجانيمقدوني
ترجمات مطلوبة: نيباليلغة كردية

عنوان
comment to explain your rejection
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

عنوان
paskaidrojums, kāpēc tu atskies tulkot
ترجمة
لاتيفي

ترجمت من طرف jozus
لغة الهدف: لاتيفي

Ja tu nepaskaidro, kāpēc tu atsakies pieņemt šo tulkojumu, tava balss turpmāk var tikt ignorēta.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Neko - 27 آب 2008 12:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أذار 2008 07:17

Neko
عدد الرسائل: 72
The context of this text (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_104039.html) is: rejection of the translation, that's already done.
Due to that I would like to change
"..kāpēc tu atsakies tulkot šo tekstu tavs piedāvājums tulkot turpmāk var tikt ignorēts."
into
"..kāpēc tu atsakies pieņemt šo tulkojumu, tava balss turpmāk var tikt ignorēta."

28 ايار 2008 13:34

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Hi Neko, can you change it and then accept it ?

(This text will be displayed after one votes NO for a meaning poll).