Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-ペルシア語 - komento por klarigi vian rifuzon

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語セルビア語スペイン語ノルウェー語ブラジルのポルトガル語イタリア語デンマーク語スウェーデン語ロシア語カタロニア語トルコ語ハンガリー語エスペラントヘブライ語ウクライナ語オランダ語アラビア語ポーランド語ボスニア語クリンゴン語アイスランド語中国語簡体字中国語ルーマニア語ブルガリア語ペルシア語日本語ドイツ語韓国語アルバニア語ギリシャ語フィンランド語クロアチア語ラテン語チェコ語インドネシア語スロバキア語タガログ語エストニア語リトアニア語フリジア語ラトビア語フランス語ブルトン語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語マレー語タイ語ベトナム語アゼルバイジャン語マケドニア語
翻訳してほしい: ネパール語クルド語

タイトル
komento por klarigi vian rifuzon
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント goncin様が翻訳しました

Se vi ne donos komenton klarigante vian rifuzon de ĉi tiu traduko, via voĉo povos esti ignorata.

タイトル
توضیحی برای امتناءتان
翻訳
ペルシア語

alireza様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

اگر توضیحی برای رد این ترجمه ندهید، ممکن است رأیتان نادیده گرفته شود.
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 8月 30日 17:51