Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vokiečių - comment to explain your rejection

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalųSerbųIspanųNorvegųPortugalų (Brazilija)ItalųDanųŠvedųRusųKatalonųTurkųVengrųEsperantoIvritoUkrainiečiųOlandųArabųLenkųBosniųKlingonasIslandųSupaprastinta kinųKinųRumunųBulgarųPersųJaponųVokiečiųKorėjiečiųAlbanųGraikųSuomiųKroatųLotynųČekųIndoneziečių kalbaSlovakųTagalogEstųLietuviųFrizųLatviųPrancūzųBretonųGruzinų AfrikansasAiriųMalajųTailandiečiųVietnamiečiųAzerbaidžaniečiųMakedonų
Pageidaujami vertimai: NepaloKurdų

Pavadinimas
comment to explain your rejection
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Pavadinimas
Kommentar um Ihre Ablehnung zu erklären
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wenn Sie keinen begründeten Kommentar für Ihre Ablehnung dieser Übesetzung abgeben, kann Ihre Stimme ignoriert werden.
Validated by Francky5591 - 9 liepa 2008 11:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 liepa 2008 22:32

jollyo
Žinučių kiekis: 330
begründenden -> 'begründeten'

8 liepa 2008 22:32

jollyo
Žinučių kiekis: 330
begründenden -> 'begründeten'

Jollyo

8 liepa 2008 22:37

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Der Kommentar begründet etwas. => einen begründenden Kommentar abgeben.

9 liepa 2008 00:54

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
jollyo,

Could you post in English your doubt, please?

CC: jollyo

9 liepa 2008 11:23

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks jollyo, I edited with "begründeten"