Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Àrab - Happiness is the aim.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsÀrabHebreuFinès

Categoria Cançó

Títol
Happiness is the aim.
Text
Enviat per Naffgg
Idioma orígen: Anglès Traduït per Diego_Kovags

Happiness is the aim.

Títol
السعادة هي الغاية
Traducció
Àrab

Traduït per hicham_ouahab
Idioma destí: Àrab

السعادة هي الغاية
Darrera validació o edició per elmota - 17 Abril 2008 04:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Abril 2008 23:02

NADJET20
Nombre de missatges: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?


CC: elmota marhaban overkiller

3 Abril 2008 14:24

elmota
Nombre de missatges: 744
i totally agree with u

25 Abril 2008 19:55

marhaban
Nombre de missatges: 279
حسب النّص المصدر (اسباني) فهذا سؤال تنقصه علامة الاستفهام (؟)
هل السّعادة هي النهاية ؟