Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Arabski - Happiness is the aim.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiArabskiHebrajskiFiński

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Happiness is the aim.
Tekst
Wprowadzone przez Naffgg
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Diego_Kovags

Happiness is the aim.

Tytuł
السعادة هي الغاية
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez hicham_ouahab
Język docelowy: Arabski

السعادة هي الغاية
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 17 Kwiecień 2008 04:30





Ostatni Post

Autor
Post

2 Kwiecień 2008 23:02

NADJET20
Liczba postów: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?


CC: elmota marhaban overkiller

3 Kwiecień 2008 14:24

elmota
Liczba postów: 744
i totally agree with u

25 Kwiecień 2008 19:55

marhaban
Liczba postów: 279
حسب النّص المصدر (اسباني) فهذا سؤال تنقصه علامة الاستفهام (؟)
هل السّعادة هي النهاية ؟