Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Arabia - Happiness is the aim.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiArabiaHepreaSuomi

Kategoria Laulu

Otsikko
Happiness is the aim.
Teksti
Lähettäjä Naffgg
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Diego_Kovags

Happiness is the aim.

Otsikko
السعادة هي الغاية
Käännös
Arabia

Kääntäjä hicham_ouahab
Kohdekieli: Arabia

السعادة هي الغاية
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 17 Huhtikuu 2008 04:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Huhtikuu 2008 23:02

NADJET20
Viestien lukumäärä: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?


CC: elmota marhaban overkiller

3 Huhtikuu 2008 14:24

elmota
Viestien lukumäärä: 744
i totally agree with u

25 Huhtikuu 2008 19:55

marhaban
Viestien lukumäärä: 279
حسب النّص المصدر (اسباني) فهذا سؤال تنقصه علامة الاستفهام (؟)
هل السّعادة هي النهاية ؟