Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Arabă - Happiness is the aim.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăArabăEbraicãFinlandeză

Categorie Cântec

Titlu
Happiness is the aim.
Text
Înscris de Naffgg
Limba sursă: Engleză Tradus de Diego_Kovags

Happiness is the aim.

Titlu
السعادة هي الغاية
Traducerea
Arabă

Tradus de hicham_ouahab
Limba ţintă: Arabă

السعادة هي الغاية
Validat sau editat ultima dată de către elmota - 17 Aprilie 2008 04:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Aprilie 2008 23:02

NADJET20
Numărul mesajelor scrise: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?


CC: elmota marhaban overkiller

3 Aprilie 2008 14:24

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
i totally agree with u

25 Aprilie 2008 19:55

marhaban
Numărul mesajelor scrise: 279
حسب النّص المصدر (اسباني) فهذا سؤال تنقصه علامة الاستفهام (؟)
هل السّعادة هي النهاية ؟