Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno - Literary-chinese-wényánwén

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeriKiturukiKihangeriKislovakiaKihispaniaKijerumaniKiarabuKisabiaKireno cha KibraziliKinorweKirusiKiyahudiKijapaniKiswidiKiesperantoKiromaniaKiitalianoKiholanziKipolishiKikorasiaKialbeniKirenoKigirikiKikoreaKichekiKideniKisloveniaKihindiKikatalaniKichina kilichorahisishwaKiukreniKifiniKifaransaKilithuaniaKiajemiKiafrikana
tafsiri zilizoombwa: KiswahiliKivietinamuKiayalandi

Kichwa
Literary-chinese-wényánwén
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Literary Chinese / Wényánwén

Kichwa
Chinês literário/Wényánwén
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kireno

Chinês literário/Wényánwén
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sweet Dreams - 26 Februari 2008 13:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Februari 2008 19:01

sofiarezende
Idadi ya ujumbe: 2
The translation was very literal. It actually means "Chinê clássico".

16 Februari 2008 21:40

ferus
Idadi ya ujumbe: 1
isto esta incorrecto penso que a traduçao correecta seja :
literatura chinesa/ Wényánwén

19 Februari 2008 18:54

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Penso que ficaria melhor "Chinês clássico" ou então "Chinês tradicional"