Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोर्तुगाली - Literary-chinese-wényánwén

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीBulgarianतुर्केलीहन्गेरियनस्लोभाकस्पेनीजर्मनअरबीसरबियनब्राजिलियन पर्तुगिज  नर्वेजियनरूसीयहुदीजापानीस्विडेनीएस्पेरान्तोरोमानियनइतालियनडचपोलिसक्रोएसियनअल्बेनियनपोर्तुगालीयुनानेलीकोरियनचेकडेनिसस्लोभेनियनहिन्दिकातालानचिनीया (सरल)Ukrainianफिनल्यान्डीफ्रान्सेलीलिथुएनियनPersian languageअफ्रिकी
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: SwahiliVietnameseआइरिस

शीर्षक
Literary-chinese-wényánwén
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Literary Chinese / Wényánwén

शीर्षक
Chinês literário/Wényánwén
अनुबाद
पोर्तुगाली

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Chinês literário/Wényánwén
Validated by Sweet Dreams - 2008年 फेब्रुअरी 26日 13:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 16日 19:01

sofiarezende
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
The translation was very literal. It actually means "Chinê clássico".

2008年 फेब्रुअरी 16日 21:40

ferus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
isto esta incorrecto penso que a traduçao correecta seja :
literatura chinesa/ Wényánwén

2008年 फेब्रुअरी 19日 18:54

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Penso que ficaria melhor "Chinês clássico" ou então "Chinês tradicional"