Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Francuski - TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiFrancuskiItalijanskiSpanskiEngleski

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
Tekst
Podnet od AliRosse
Izvorni jezik: Poljski

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
Napomene o prevodu
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

Natpis
Partout, entre le bien et le mal
Prevod
Francuski

Preveo holutek
Željeni jezik: Francuski

Partout, entre le bien et le mal il y a égalité - Va dans le monde où tu veux -Fais ce que tu sais faire - Mais si tu veux tomber amoureux, fais-le à Lviv.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 17 April 2010 15:12