Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Frans - TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsFransItaliaansSpaansEngels

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
Tekst
Opgestuurd door AliRosse
Uitgangs-taal: Pools

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
Details voor de vertaling
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

Titel
Partout, entre le bien et le mal
Vertaling
Frans

Vertaald door holutek
Doel-taal: Frans

Partout, entre le bien et le mal il y a égalité - Va dans le monde où tu veux -Fais ce que tu sais faire - Mais si tu veux tomber amoureux, fais-le à Lviv.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 17 april 2010 15:12