Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kifaransa - TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKifaransaKiitalianoKihispaniaKiingereza

Category Song - Love / Friendship

Kichwa
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
Nakala
Tafsiri iliombwa na AliRosse
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
Maelezo kwa mfasiri
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

Kichwa
Partout, entre le bien et le mal
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na holutek
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Partout, entre le bien et le mal il y a égalité - Va dans le monde où tu veux -Fais ce que tu sais faire - Mais si tu veux tomber amoureux, fais-le à Lviv.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 17 Aprili 2010 15:12