Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Spanski - TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiFrancuskiItalijanskiSpanskiEngleski

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
Tekst
Podnet od AliRosse
Izvorni jezik: Poljski

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
Napomene o prevodu
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

Natpis
En todas partes, el bien y el mal
Prevod
Spanski

Preveo yaiza86
Željeni jezik: Spanski

En todas partes, el bien y el mal existen por igual- Sal por el mundo, vete donde tengas ganas- haz lo que sabes hacer- Pero si te quieres enamorar, hazlo en Lviv.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 17 April 2010 23:27