Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Spanisch - TyleWszÄ™dzie dobrze i źle po poÅ‚owie-Idź w Å›wiat...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischFranzösischItalienischSpanischEnglisch

Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft

Titel
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
Text
Übermittelt von AliRosse
Herkunftssprache: Polnisch

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
Bemerkungen zur Übersetzung
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

Titel
En todas partes, el bien y el mal
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von yaiza86
Zielsprache: Spanisch

En todas partes, el bien y el mal existen por igual- Sal por el mundo, vete donde tengas ganas- haz lo que sabes hacer- Pero si te quieres enamorar, hazlo en Lviv.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 17 April 2010 23:27