Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-ספרדית - TyleWszÄ™dzie dobrze i źle po poÅ‚owie-Idź w Å›wiat...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתצרפתיתאיטלקיתספרדיתאנגלית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

שם
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
טקסט
נשלח על ידי AliRosse
שפת המקור: פולנית

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
הערות לגבי התרגום
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

שם
En todas partes, el bien y el mal
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי yaiza86
שפת המטרה: ספרדית

En todas partes, el bien y el mal existen por igual- Sal por el mundo, vete donde tengas ganas- haz lo que sabes hacer- Pero si te quieres enamorar, hazlo en Lviv.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 אפריל 2010 23:27