Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Spagnolo - TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoFranceseItalianoSpagnoloInglese

Categoria Canzone - Amore / Amicizia

Titolo
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
Testo
Aggiunto da AliRosse
Lingua originale: Polacco

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
Note sulla traduzione
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

Titolo
En todas partes, el bien y el mal
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da yaiza86
Lingua di destinazione: Spagnolo

En todas partes, el bien y el mal existen por igual- Sal por el mundo, vete donde tengas ganas- haz lo que sabes hacer- Pero si te quieres enamorar, hazlo en Lviv.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 17 Aprile 2010 23:27