Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Farski-Engleski - Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FarskiIslandskiEngleskiNemacki

Kategorija Objasnjenje - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy...
Tekst
Podnet od juhlstein
Izvorni jezik: Farski

Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy meðan pápi hansara var hjálpari hjá beiggja sínum sum var prestur har. Tá ið Hans var sjey fluttu foreldur hansara til Runavík í Eysturoynni. Tíverri seinni misti hann mammu sína sum hann syrgdi nógv yvir. Hans var bert seytjan ár tá ið hansara fyrstu bøkur komu út.

Natpis
Hans Poulsen
Prevod
Engleski

Preveo iepurica
Željeni jezik: Engleski

Hans Poulsen (1960) born in Froðba, Suðuroy, while his father was helping a brother of his who was priest there. When Hans was seven, his parents moved to Runavík on the island of Eysturoy. Unfortunately, later he lost his mother, whom he mourned a lot. He was only seventeen when his first book was published.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Septembar 2008 01:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Avgust 2008 14:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi iepurica,

"while his father was helper of his brother, who was priest there. "
That's not clear...whose brother is that? Hans's or his father's?
(I mean...was the priest Hans's brother or Hans's uncle?)

Perhaps "while his father was helping a brother of his who was a priest" would sound better.

Anyway, this still doesn't make clear how they were related, but the structure is a little better.

What do you think?

27 Avgust 2008 15:59

iepurica
Broj poruka: 2102
Hi lilian,

It is about Hans uncle, so I'll modify according to what you've suggested.

Or... could I have translated "while his father was helping his own brother"? Or is still ambigous?

28 Avgust 2008 01:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
"his own brother" would still sound weird, but in a different sentence could work.

I'll set a poll, OK?


28 Avgust 2008 20:05

iepurica
Broj poruka: 2102
More than ok, thanks for the corections.