Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Hrvatski-Engleski - majko draga

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HrvatskiEngleskiTurski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
majko draga
Tekst
Podnet od mersiii
Izvorni jezik: Hrvatski

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Natpis
My God
Prevod
Engleski

Preveo markova
Željeni jezik: Engleski

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Napomene o prevodu
he/she/it
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Juni 2008 01:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Juni 2008 15:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 Juni 2008 07:58

markova
Broj poruka: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 Juni 2008 15:54

markova
Broj poruka: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 Juni 2008 19:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 Juni 2008 00:30

jelka_13
Broj poruka: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 Juni 2008 02:56

lakil
Broj poruka: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 Juni 2008 16:55

Cinderella
Broj poruka: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....