Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Inglés - majko draga

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataInglésTurco

Categoría Oración - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
majko draga
Texto
Propuesto por mersiii
Idioma de origen: Croata

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Título
My God
Traducción
Inglés

Traducido por markova
Idioma de destino: Inglés

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Nota acerca de la traducción
he/she/it
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Junio 2008 01:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Junio 2008 15:11

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 Junio 2008 07:58

markova
Cantidad de envíos: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 Junio 2008 15:54

markova
Cantidad de envíos: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 Junio 2008 19:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 Junio 2008 00:30

jelka_13
Cantidad de envíos: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 Junio 2008 02:56

lakil
Cantidad de envíos: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 Junio 2008 16:55

Cinderella
Cantidad de envíos: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....