Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Kroatisch-Engels - majko draga

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: KroatischEngelsTurks

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
majko draga
Tekst
Opgestuurd door mersiii
Uitgangs-taal: Kroatisch

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Titel
My God
Vertaling
Engels

Vertaald door markova
Doel-taal: Engels

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Details voor de vertaling
he/she/it
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 juni 2008 01:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 juni 2008 15:11

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 juni 2008 07:58

markova
Aantal berichten: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 juni 2008 15:54

markova
Aantal berichten: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 juni 2008 19:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 juni 2008 00:30

jelka_13
Aantal berichten: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 juni 2008 02:56

lakil
Aantal berichten: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 juni 2008 16:55

Cinderella
Aantal berichten: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....