Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Chorwacki-Angielski - majko draga

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ChorwackiAngielskiTurecki

Kategoria Zdanie - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
majko draga
Tekst
Wprowadzone przez mersiii
Język źródłowy: Chorwacki

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Tytuł
My God
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez markova
Język docelowy: Angielski

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Uwagi na temat tłumaczenia
he/she/it
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Czerwiec 2008 01:33





Ostatni Post

Autor
Post

23 Czerwiec 2008 15:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 Czerwiec 2008 07:58

markova
Liczba postów: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 Czerwiec 2008 15:54

markova
Liczba postów: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 Czerwiec 2008 19:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 Czerwiec 2008 00:30

jelka_13
Liczba postów: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 Czerwiec 2008 02:56

lakil
Liczba postów: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 Czerwiec 2008 16:55

Cinderella
Liczba postów: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....