Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hırvatça-İngilizce - majko draga

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HırvatçaİngilizceTürkçe

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
majko draga
Metin
Öneri mersiii
Kaynak dil: Hırvatça

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Başlık
My God
Tercüme
İngilizce

Çeviri markova
Hedef dil: İngilizce

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Çeviriyle ilgili açıklamalar
he/she/it
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Haziran 2008 01:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Haziran 2008 15:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 Haziran 2008 07:58

markova
Mesaj Sayısı: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 Haziran 2008 15:54

markova
Mesaj Sayısı: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 Haziran 2008 19:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 Haziran 2008 00:30

jelka_13
Mesaj Sayısı: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 Haziran 2008 02:56

lakil
Mesaj Sayısı: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 Haziran 2008 16:55

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....