Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - קרואטית-אנגלית - majko draga

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: קרואטיתאנגליתטורקית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
majko draga
טקסט
נשלח על ידי mersiii
שפת המקור: קרואטית

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

שם
My God
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי markova
שפת המטרה: אנגלית

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
הערות לגבי התרגום
he/she/it
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 יוני 2008 01:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יוני 2008 15:11

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 יוני 2008 07:58

markova
מספר הודעות: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 יוני 2008 15:54

markova
מספר הודעות: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 יוני 2008 19:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 יוני 2008 00:30

jelka_13
מספר הודעות: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 יוני 2008 02:56

lakil
מספר הודעות: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 יוני 2008 16:55

Cinderella
מספר הודעות: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....