Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Croata-Inglês - majko draga

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: CroataInglêsTurco

Categoria Frase - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
majko draga
Texto
Enviado por mersiii
Língua de origem: Croata

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Título
My God
Tradução
Inglês

Traduzido por markova
Língua alvo: Inglês

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Notas sobre a tradução
he/she/it
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Junho 2008 01:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Junho 2008 15:11

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 Junho 2008 07:58

markova
Número de mensagens: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 Junho 2008 15:54

markova
Número de mensagens: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 Junho 2008 19:27

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 Junho 2008 00:30

jelka_13
Número de mensagens: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 Junho 2008 02:56

lakil
Número de mensagens: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 Junho 2008 16:55

Cinderella
Número de mensagens: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....