Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtGjuha Latine

Titull
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Tekst
Prezantuar nga carol petter
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Titull
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Gjuha Latine

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 17 Nëntor 2009 17:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Nëntor 2009 16:59

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 Nëntor 2009 17:05

goncin
Numri i postimeve: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 Nëntor 2009 17:08

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 Nëntor 2009 17:12

goncin
Numri i postimeve: 3706
I do wear mine all the time (I have to).