Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ФранцузскийЛатинский язык

Статус
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Tекст
Добавлено carol petter
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Статус
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 17 Ноябрь 2009 17:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Ноябрь 2009 16:59

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 Ноябрь 2009 17:05

goncin
Кол-во сообщений: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 Ноябрь 2009 17:08

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 Ноябрь 2009 17:12

goncin
Кол-во сообщений: 3706
I do wear mine all the time (I have to).