Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-Latin - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseFrenchLatin

Title
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Text
Submitted by carol petter
Source language: Brazilian Portuguese

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Title
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Translation
Latin

Translated by goncin
Target language: Latin

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Last validated or edited by Aneta B. - 17 November 2009 17:09





Latest messages

Author
Message

17 November 2009 16:59

Aneta B.
Number of messages: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 November 2009 17:05

goncin
Number of messages: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 November 2009 17:08

Aneta B.
Number of messages: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 November 2009 17:12

goncin
Number of messages: 3706
I do wear mine all the time (I have to).