Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어라틴어

제목
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
본문
carol petter에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

제목
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
번역
라틴어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 17일 17:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 17일 16:59

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

2009년 11월 17일 17:05

goncin
게시물 갯수: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

2009년 11월 17일 17:08

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

2009년 11월 17일 17:12

goncin
게시물 갯수: 3706
I do wear mine all the time (I have to).