Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFranskLatin

Titel
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Tekst
Tilmeldt af carol petter
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Titel
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Oversættelse
Latin

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 17 November 2009 17:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 November 2009 16:59

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 November 2009 17:05

goncin
Antal indlæg: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 November 2009 17:08

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 November 2009 17:12

goncin
Antal indlæg: 3706
I do wear mine all the time (I have to).