Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancèsLlatí

Títol
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Text
Enviat per carol petter
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Títol
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Traducció
Llatí

Traduït per goncin
Idioma destí: Llatí

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Darrera validació o edició per Aneta B. - 17 Novembre 2009 17:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Novembre 2009 16:59

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 Novembre 2009 17:05

goncin
Nombre de missatges: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 Novembre 2009 17:08

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 Novembre 2009 17:12

goncin
Nombre de missatges: 3706
I do wear mine all the time (I have to).