Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésLatín

Título
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Texto
Propuesto por carol petter
Idioma de origen: Portugués brasileño

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Título
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Traducción
Latín

Traducido por goncin
Idioma de destino: Latín

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Última validación o corrección por Aneta B. - 17 Noviembre 2009 17:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Noviembre 2009 16:59

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 Noviembre 2009 17:05

goncin
Cantidad de envíos: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 Noviembre 2009 17:08

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 Noviembre 2009 17:12

goncin
Cantidad de envíos: 3706
I do wear mine all the time (I have to).