Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



13Përkthime - Anglisht-Gjuha Afrikanase - Confirm-guidelines-website

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSpanjishtGjuha holandezePortugjeze brazilianeGjuha portugjezeGjermanishtArabishtItalishtKatalonjeHebraishtRusishtSuedishtRomanishtShqipBullgarishtTurqishtGreqishtEsperantoKineze e thjeshtuarSerbishtGjuha polakeGjuha danezeFinlandishtJaponishtAnglishtFrengjishtNorvegjishtKoreaneÇekePersishtjaGjuha kurdeGjuha sllovakeGjuha AfrikanaseKroatishtHinduVietnamisht
Përkthime të kërkuara: Gjuha irlandeze

Titull
Confirm-guidelines-website
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Titull
Jy moet...
Përkthime
Gjuha Afrikanase

Perkthyer nga kathyaigner
Përkthe në: Gjuha Afrikanase

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
U vleresua ose u publikua se fundi nga gbernsdorff - 7 Nëntor 2009 20:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Nëntor 2009 15:02

gbernsdorff
Numri i postimeve: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido