Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



13Vertaling - Engels-Afrikaans - Confirm-guidelines-website

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaansNederlandsBraziliaans PortugeesPortugeesDuitsArabischItaliaansCatalaansHebreeuwsRussischZweedsRoemeensAlbaneesBulgaarsTurksGrieksEsperantoVereenvoudigd ChineesServischPoolsDeensFinsJapansEngelsFransNoorsKoreaansTsjechischPerzischKoerdischSlowaaksAfrikaansKroatischHindiVietnamees
Aangevraagde vertalingen: Iers

Titel
Confirm-guidelines-website
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Titel
Jy moet...
Vertaling
Afrikaans

Vertaald door kathyaigner
Doel-taal: Afrikaans

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door gbernsdorff - 7 november 2009 20:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 november 2009 15:02

gbernsdorff
Aantal berichten: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido