Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



13Übersetzung - Englisch-Afrikaans - Confirm-guidelines-website

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischSpanischNiederländischBrasilianisches PortugiesischPortugiesischDeutschArabischItalienischKatalanischHebräischRussischSchwedischRumänischAlbanischBulgarischTürkischGriechischEsperantoChinesisch vereinfachtSerbischPolnischDänischFinnischJapanischEnglischFranzösischNorwegischKoreanischTschechischPersische SpracheKurdischSlowakischAfrikaansKroatischHindiVietnamesisch
Erbetene Übersetzungen: Irisch

Titel
Confirm-guidelines-website
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Titel
Jy moet...
Übersetzung
Afrikaans

Übersetzt von kathyaigner
Zielsprache: Afrikaans

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von gbernsdorff - 7 November 2009 20:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 November 2009 15:02

gbernsdorff
Anzahl der Beiträge: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido