Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



13Перевод - Английский-Африкаанс - Confirm-guidelines-website

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийГолландскийПортугальский (Бразилия)ПортугальскийНемецкийАрабскийИтальянскийКаталанскийИвритРусскийШведскийРумынскийАлбанскийБолгарскийТурецкийГреческийЭсперантоКитайский упрощенный СербскийПольскийДатскийФинскийЯпонскийАнглийскийФранцузскийНорвежскийКорейскийЧешскийПерсидский языкКурдский языкСловацкийАфрикаансХорватскийХиндиВьетнамский
Запрошенные переводы: ирландский

Статус
Confirm-guidelines-website
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Статус
Jy moet...
Перевод
Африкаанс

Перевод сделан kathyaigner
Язык, на который нужно перевести: Африкаанс

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Последнее изменение было внесено пользователем gbernsdorff - 7 Ноябрь 2009 20:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Ноябрь 2009 15:02

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido