Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



13Tradução - Inglês-Africânder - Confirm-guidelines-website

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsEspanholHolandêsPortuguês BrPortuguêsAlemãoÁrabeItalianoCatalãoHebraicoRussoSuecoRomenoAlbanêsBúlgaroTurcoGregoEsperantoChinês simplificadoSérvioPolacoDinamarquêsFinlandêsJaponêsInglêsFrancêsNorueguêsCoreanoChecoLíngua persaCurdaEslovacoAfricânderCroataHinduVietnamita
Traduções solicitadas: Irlandês

Título
Confirm-guidelines-website
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Título
Jy moet...
Tradução
Africânder

Traduzido por kathyaigner
Língua alvo: Africânder

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Última validação ou edição por gbernsdorff - 7 Novembro 2009 20:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Novembro 2009 15:02

gbernsdorff
Número de mensagens: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido