Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



13Oversettelse - Engelsk-Afrikaans - Confirm-guidelines-website

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpanskNederlanskBrasilsk portugisiskPortugisiskTyskArabiskItalienskKatalanskHebraiskRussiskSvenskRumenskAlbanskBulgarskTyrkiskGreskEsperantoKinesisk med forenkletSerbiskPolskDanskFinskJapanskEngelskFranskNorskKoreanskTsjekkiskPersiskKurdisk SlovakiskAfrikaansKroatiskHindiVietnamesisk
Etterspurte oversettelser: Irske

Tittel
Confirm-guidelines-website
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Tittel
Jy moet...
Oversettelse
Afrikaans

Oversatt av kathyaigner
Språket det skal oversettes til: Afrikaans

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Senest vurdert og redigert av gbernsdorff - 7 November 2009 20:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 November 2009 15:02

gbernsdorff
Antall Innlegg: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido