Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



13Prevođenje - Engleski-Afrikaans - Confirm-guidelines-website

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiŠpanjolskiNizozemskiBrazilski portugalskiPortugalskiNjemačkiArapskiTalijanskiKatalanskiHebrejskiRuskiŠvedskiRumunjskiAlbanskiBugarskiTurskiGrčkiEsperantoPojednostavljeni kineskiSrpskiPoljskiDanskiFinskiJapanskiEngleskiFrancuskiNorveškiKorejskiČeškiPerzijskiKurdskiSlovačkiAfrikaansHrvatskiHinduVijetnamski
Traženi prijevodi: Irski

Naslov
Confirm-guidelines-website
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Naslov
Jy moet...
Prevođenje
Afrikaans

Preveo kathyaigner
Ciljni jezik: Afrikaans

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Posljednji potvrdio i uredio gbernsdorff - 7 studeni 2009 20:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 studeni 2009 15:02

gbernsdorff
Broj poruka: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido