Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



13Prevod - Engleski-Africki - Confirm-guidelines-website

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSpanskiHolandskiPortugalski brazilskiPortugalskiNemackiArapskiItalijanskiKatalonskiHebrejskiRuskiSvedskiRumunskiAlbanskiBugarskiTurskiGrckiEsperantoKineski pojednostavljeniSrpskiPoljskiDanskiFinskiJapanskiEngleskiFrancuskiNorveskiKoreanskiCeskiPersijski jezikKurdskiSlovackiAfrickiHrvatskiHinduVijetnamski
Traženi prevodi: Irski

Natpis
Confirm-guidelines-website
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Natpis
Jy moet...
Prevod
Africki

Preveo kathyaigner
Željeni jezik: Africki

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Poslednja provera i obrada od gbernsdorff - 7 Novembar 2009 20:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Novembar 2009 15:02

gbernsdorff
Broj poruka: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido