Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtFrengjishtAnglishtKinezisht

Kategori Këngë

Titull
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Prezantuar nga canceraki
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Vërejtje rreth përkthimit


Titull
Everything that is worth should be pursued
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Tetor 2008 22:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Tetor 2008 13:03

julia71
Numri i postimeve: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Tetor 2008 13:15

Lein
Numri i postimeve: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Tetor 2008 14:12

nemesis72
Numri i postimeve: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Tetor 2008 14:20

goncin
Numri i postimeve: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Tetor 2008 19:45

goncin
Numri i postimeve: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale