Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어프랑스어영어전통 중국어

분류 노래

제목
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
본문
canceraki에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 gamine에 의해서 번역되어짐

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
이 번역물에 관한 주의사항


제목
Everything that is worth should be pursued
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 27일 22:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 27일 13:03

julia71
게시물 갯수: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

2008년 10월 27일 13:15

Lein
게시물 갯수: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

2008년 10월 27일 14:12

nemesis72
게시물 갯수: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

2008년 10월 27일 14:20

goncin
게시물 갯수: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

2008년 10월 27일 19:45

goncin
게시물 갯수: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale