Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiFrancuskiAngielskiChiński

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Wprowadzone przez canceraki
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Uwagi na temat tłumaczenia


Tytuł
Everything that is worth should be pursued
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Październik 2008 22:38





Ostatni Post

Autor
Post

27 Październik 2008 13:03

julia71
Liczba postów: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Październik 2008 13:15

Lein
Liczba postów: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Październik 2008 14:12

nemesis72
Liczba postów: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Październik 2008 14:20

goncin
Liczba postów: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Październik 2008 19:45

goncin
Liczba postów: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale