Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskFranskEngelskKinesisk

Kategori Sang

Titel
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Tilmeldt af canceraki
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Bemærkninger til oversættelsen


Titel
Everything that is worth should be pursued
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 27 Oktober 2008 22:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Oktober 2008 13:03

julia71
Antal indlæg: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Oktober 2008 13:15

Lein
Antal indlæg: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Oktober 2008 14:12

nemesis72
Antal indlæg: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Oktober 2008 14:20

goncin
Antal indlæg: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Oktober 2008 19:45

goncin
Antal indlæg: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale